如果國內患者要去泰國做試管嬰兒,會先考慮幾個問題,比如找不找機構、找不找翻譯以及怎么去找這些內容。告訴您,泰國試管嬰兒的翻譯一定要找,不然患者很難和泰國醫生進行有效溝通。今天,我們就來看看泰國試管嬰兒翻譯的三種作用。
1.掌控試管流程
一個泰國試管嬰兒翻譯,除了要把較基本的事情做好——傳達醫生的話給患者,還要做許多其他的事情。比如說,患者每次去**之前,幫助患者預約醫生。這就要求翻譯,助孕非常熟悉當前患者的治療進度,不能忘記預約或錯過預約,讓患者不能在比較好的時間復診。
此外,每個試管媽媽的口味和試管不同步驟期間的飲食要求都不一樣,翻譯要記得提醒患者每個時期的飲食禁忌,不能讓試管媽媽誤服了對助孕不利的食物。國內大廚會為患者專門提供營養餐,比大家出門用餐要干凈、安全,還更符合國內人的口味。
2.協調醫患溝通
醫生和患者溝通時,難免出現患者無法理解的地方,比如某些婦科疾病,患者本人沒有感覺,就不覺得需要處理,可能會懷疑醫生。但翻譯明白調理的重要性,會和醫生一樣,建議患者過段時間再進周或移植。翻譯可以通過以往的案例,為患者分析其中的區別。
3.處理緊急情況
患者在泰國人生地不熟,萬一遇見緊急情況,沒有人可以聯系,翻譯在就會好很多。雖然沒有患者希望出現突發情況,但多一道保障就多一份安心,沒有什么比患者順順利利完成試管助孕更加重要。
綜上所述,請一位泰國試管嬰兒翻譯非常重要,不是大家想象的“傳達兩句話”那么簡單。如果為了省下請翻譯的費用,就放棄翻譯所能提供的幫助,患者的試管之行很容易就陷入了一團亂麻。